Pueblo Mapuche demanda a Microsoft XDDD

25/11/2006 - 00:57 por Ju | Informe spam
n el primer caso de copyright lingüistico el pueblo Mapuche a través del
Consejo de Todas las Tierras ha demandado a Microsoft por traducir Windows
al mapudungun, sin su consentimiento. Aucan Huilcaman, impulsor de las
acciones legales contra Microsoft dijo que el Ministerio de Educación y
Microsoft los pasaron a llevar al no incluirlos ni consultarles sobre esta
versión.

Mientras Microsoft impulsa la traducción de Windows a lenguas indígenas
para integrar a estos pueblos a la informática, los mapuches alegan que les
han quitado todos sus bienes tangibles (tierras, ríos, montañas) y ahora
les vienen a quitar el patrimonio intangible, su lengua. Difícil tomar
partido en esta situación, pero al parecer lo que le molesta al pueblo
mapuche fue el no hacerlos participe de esta iniciativa. Ojalá se llegue a
un acuerdo, en algo que los puede beneficiar a todos.

* sinvergüenzas

Links:
- Microsoft in legal battle with Chilean tribe (CNN Money)
- Carta del pueblo Mapuche a Bill Gates en inglés (via infoxicación)
- Corte acoge recurso de protección contra Microsoft y el MINEDUC (El
Morrocotudo)

Publicado en: Chile, Libertad de Información, Microso

http://www.fayerwayer.com/2006/11/p...crosoft/ft

Preguntas similare

Leer las respuestas

#1 Gabriel Raigosa
26/11/2006 - 00:33 | Informe spam
no habra soporte en el idioma de los sordos y mudos

o en la escritura de los ciegos, idioma braile????

www.esnips.com/web/MsExcel

"" wrote in message
news:%
n el primer caso de copyright lingüistico el pueblo Mapuche a través del
Consejo de Todas las Tierras ha demandado a Microsoft por traducir Windows
al mapudungun, sin su consentimiento. Aucan Huilcaman, impulsor de las
acciones legales contra Microsoft dijo que el Ministerio de Educación y
Microsoft los pasaron a llevar al no incluirlos ni consultarles sobre esta
versión.

Mientras Microsoft impulsa la traducción de Windows a lenguas indígenas
para integrar a estos pueblos a la informática, los mapuches alegan que
les
han quitado todos sus bienes tangibles (tierras, ríos, montañas) y ahora
les vienen a quitar el patrimonio intangible, su lengua. Difícil tomar
partido en esta situación, pero al parecer lo que le molesta al pueblo
mapuche fue el no hacerlos participe de esta iniciativa. Ojalá se llegue a
un acuerdo, en algo que los puede beneficiar a todos.

* sinvergüenzas

Links:
- Microsoft in legal battle with Chilean tribe (CNN Money)
- Carta del pueblo Mapuche a Bill Gates en inglés (via infoxicación)
- Corte acoge recurso de protección contra Microsoft y el MINEDUC (El
Morrocotudo)

Publicado en: Chile, Libertad de Información, Microso

http://www.fayerwayer.com/2006/11/p...crosoft/ft



Respuesta Responder a este mensaje
#2 Gabriel Raigosa
26/11/2006 - 00:33 | Informe spam
no habra soporte en el idioma de los sordos y mudos

o en la escritura de los ciegos, idioma braile????

www.esnips.com/web/MsExcel

"" wrote in message
news:%
n el primer caso de copyright lingüistico el pueblo Mapuche a través del
Consejo de Todas las Tierras ha demandado a Microsoft por traducir Windows
al mapudungun, sin su consentimiento. Aucan Huilcaman, impulsor de las
acciones legales contra Microsoft dijo que el Ministerio de Educación y
Microsoft los pasaron a llevar al no incluirlos ni consultarles sobre esta
versión.

Mientras Microsoft impulsa la traducción de Windows a lenguas indígenas
para integrar a estos pueblos a la informática, los mapuches alegan que
les
han quitado todos sus bienes tangibles (tierras, ríos, montañas) y ahora
les vienen a quitar el patrimonio intangible, su lengua. Difícil tomar
partido en esta situación, pero al parecer lo que le molesta al pueblo
mapuche fue el no hacerlos participe de esta iniciativa. Ojalá se llegue a
un acuerdo, en algo que los puede beneficiar a todos.

* sinvergüenzas

Links:
- Microsoft in legal battle with Chilean tribe (CNN Money)
- Carta del pueblo Mapuche a Bill Gates en inglés (via infoxicación)
- Corte acoge recurso de protección contra Microsoft y el MINEDUC (El
Morrocotudo)

Publicado en: Chile, Libertad de Información, Microso

http://www.fayerwayer.com/2006/11/p...crosoft/ft



Respuesta Responder a este mensaje
#3 Gabriel Raigosa
26/11/2006 - 00:33 | Informe spam
no habra soporte en el idioma de los sordos y mudos

o en la escritura de los ciegos, idioma braile????

www.esnips.com/web/MsExcel

"" wrote in message
news:%
n el primer caso de copyright lingüistico el pueblo Mapuche a través del
Consejo de Todas las Tierras ha demandado a Microsoft por traducir Windows
al mapudungun, sin su consentimiento. Aucan Huilcaman, impulsor de las
acciones legales contra Microsoft dijo que el Ministerio de Educación y
Microsoft los pasaron a llevar al no incluirlos ni consultarles sobre esta
versión.

Mientras Microsoft impulsa la traducción de Windows a lenguas indígenas
para integrar a estos pueblos a la informática, los mapuches alegan que
les
han quitado todos sus bienes tangibles (tierras, ríos, montañas) y ahora
les vienen a quitar el patrimonio intangible, su lengua. Difícil tomar
partido en esta situación, pero al parecer lo que le molesta al pueblo
mapuche fue el no hacerlos participe de esta iniciativa. Ojalá se llegue a
un acuerdo, en algo que los puede beneficiar a todos.

* sinvergüenzas

Links:
- Microsoft in legal battle with Chilean tribe (CNN Money)
- Carta del pueblo Mapuche a Bill Gates en inglés (via infoxicación)
- Corte acoge recurso de protección contra Microsoft y el MINEDUC (El
Morrocotudo)

Publicado en: Chile, Libertad de Información, Microso

http://www.fayerwayer.com/2006/11/p...crosoft/ft



email Siga el debate Respuesta Responder a este mensaje
Ads by Google
Help Hacer una preguntaRespuesta Tengo una respuesta
Search Busqueda sugerida