tengo problemas al responder un email

31/07/2004 - 09:47 por yiyepop | Informe spam
Cuando respondo un mensaje que he recibido , el texto antiguo queda
como "apelotonado "( como las frases todas seguidas y muchas flechas
por el medio ) La unica manera que no me aparezca apelotonado es
desactivando el editor RTF (retrocedo 2 veces )y vuelvo a activar pero
pierdo todo lo editado en ( colores .cursivas , negritas , etc)
Que puedo hacer para que esto no me suceda ?
Te pongo ejemplo de apelotonado(al darle a responder) , y del que
seria el original:
ESTE ES EL ORIGINAL: y + abajo te mando el apelotonado de como se pone
el texto cuando le doy a responder
____________________________ORIGINAL___________________________


From: syerly <syerly@da.com>
To: Juan Antonio <jag.com>
CC: haryono@d.com
Subject: Fwd: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04
Date: Fri, 30 Jul 2004 15:58:12 +0700

Dear Ms. Gloribelle,

I have sent an e-mail message to Ms. Carmen as below message,
unfortunately we have not got any reply yet. It might be we sent to
Mr. Yuber's e-mail address and she couldn't open it. So,please advise
her e-mail address and we will be forwarding our message to her
address.

best regards,
syerly for haryono

Date: Wed, 28 Jul 2004 10:55:10 +0700
To: jyubero.es
From: syerly <syerly.com>
Subject: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04
Cc: haryono@.com, Juan Antonag.com>

Dear Ms. Carmen Carmona,

Good morning,

First of all, I would like to introduce myself as the Sales Assistant
of European Division for Woven of PT. Daliatex Kusuma, Bandung -
Indonesia. I will be assisting Mr. Haryono, my Sales Representative
that he visited you last February 2004.
I know you from Ms. Gloribelle, from Juan Antonio Garcia Martin.

Following our negotiation regarding the shipment term of CIF MADRID
VIA Barcelona,
we have already negotiated with our Forwarding Agent in Indonesia, and
they are still insisted on the higher rate for shipment from Jakarta
to Madrid Via Barcelona. Moreover, they could not accept if you
nominate your own forwarding agent for the in land / trucking term
from Barcelona to Madrid.

______________Y ESTE ES EL APELOTONADO. lo que me sale cuando le doy a
responder ____--
_____________________________š:


From: Juan Anto<jahotmail.com> >To: yiyhotmail.com >Subject: FW: Fwd:


RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04 >Date: Sat, 31 Jul 2004 09:05:34
+0200 > > > > >>From: syerly <syerl.com> >>To: Juan Antonio G
<jagl.com> >>CC: haexkusuma.com >>Subject: Fwd: RE: NEW ORDER FROM
VEGASKI 27-7-04 >>Date: Fri, 30 Jul 2004 15:58:12 +0700 >> >>Dear Ms.
Gloribelle, >> >>I have sent an e-mail message to Ms. Carmen as below
message, >>unfortunately we have not got any reply yet. It might be we
sent to >>Mr. Yuber's e-mail address and she couldn't open it.
So,please >>advise her e-mail address and we will be forwarding our
message to >>her address. >> >>best regards, >>syerly for haryono >>



Date: Wed, 28 Jul 2004 10:55:10 +0700 >>>To: jyuber.es >>>From:






syerly <syerlia.com> >>>Subject: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04



Cc: haryonexkusuma.com, Juan Antonio >>><jagmail.com> >>> >>>Dear






Ms. Carmen Carmona, >>> >>>Good morning, >>> >>>First of all, I would
like to introduce myself as the Sales >>>Assistant of European
Division for Woven of PT. Daliatex Kusuma, >>>Bandung - Indonesia. I
will be assisting Mr. Haryono, my Sales >>>Representative that he
visited you last February 2004. >>>I know you from Ms. Gloribelle,
from Juan Antonio . >>> >>>Following our negotiation regarding the
shipment term of CIF >>>MADRID VIA Barcelona, >>>we have already
negotiated with our Forwarding Agent in Indonesia, >>>and they are
still insisted on the higher rate for shipment from >>>Jakarta to
Madrid Via Barcelona. Moreover, they could not accept >>>if you
nominate your own forwarding agent for the in land / >>>trucking term
from Barcelona to Madrid. >>> >>>So, we propose as follow: >>>1. We
confirm the lower price at USD1.70/M for PFD and USD1.80/M >>>for P/D
based on >>> CIF BARCELONA BY SEA. >>>2.You will be able to arrange
the In Land / Trucking to Madrid and >>>regarding the trucking cost
will be >>> paid by your side in Madrid (COLLECT TERM). We do not know



how much it is. >>>We consider both options are the best solution






for you and us. >>>Please advise. >>> >>>Bes


-
-HUMUS te agradezco mucho tu ayuda , espero que esta
vez me haya explicado mejor para ayudarte en la solucion
.
mil gracias
yiye
 

Leer las respuestas

#1 Hupus [MX]
01/08/2004 - 07:01 | Informe spam
Hola Yiye,
Puedes desactivar los separadores de texto o renglón, representado por el ">", si te vas a Opciones (en la esquina superior derecha), a continuación haces click en "Correo" y te vas a Respuestas a Mensajes, en el apartado "Indicador de Texto Original" y marca la opción "Ninguno".

Espero que esta sugerencia te sea de utilidad.
Saludos desde Acapulco, Gro., MX.
Hupus [MX]
hupus(ARROBA)messageries-instantanees.net
+ sobre el Messenger http://messageries-instantanees.net/
Configura Outlook Express para leer este foro: http://messageries-instantanees.net/Es00160.htm

"yiye" escribió en el mensaje news:
Cuando respondo un mensaje que he recibido , el texto antiguo queda
como "apelotonado "( como las frases todas seguidas y muchas flechas
por el medio ) La unica manera que no me aparezca apelotonado es
desactivando el editor RTF (retrocedo 2 veces )y vuelvo a activar pero
pierdo todo lo editado en ( colores .cursivas , negritas , etc)
Que puedo hacer para que esto no me suceda ?
Te pongo ejemplo de apelotonado(al darle a responder) , y del que
seria el original:
ESTE ES EL ORIGINAL: y + abajo te mando el apelotonado de como se pone
el texto cuando le doy a responder
____________________________ORIGINAL___________________________


From: syerly
To: Juan Antonio <jag.com>
CC:
Subject: Fwd: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04
Date: Fri, 30 Jul 2004 15:58:12 +0700

Dear Ms. Gloribelle,

I have sent an e-mail message to Ms. Carmen as below message,
unfortunately we have not got any reply yet. It might be we sent to
Mr. Yuber's e-mail address and she couldn't open it. So,please advise
her e-mail address and we will be forwarding our message to her
address.

best regards,
syerly for haryono

Date: Wed, 28 Jul 2004 10:55:10 +0700
To: jyubero.es
From: syerly <syerly.com>
Subject: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04
Cc: , Juan Antonag.com>

Dear Ms. Carmen Carmona,

Good morning,

First of all, I would like to introduce myself as the Sales Assistant
of European Division for Woven of PT. Daliatex Kusuma, Bandung -
Indonesia. I will be assisting Mr. Haryono, my Sales Representative
that he visited you last February 2004.
I know you from Ms. Gloribelle, from Juan Antonio Garcia Martin.

Following our negotiation regarding the shipment term of CIF MADRID
VIA Barcelona,
we have already negotiated with our Forwarding Agent in Indonesia, and
they are still insisted on the higher rate for shipment from Jakarta
to Madrid Via Barcelona. Moreover, they could not accept if you
nominate your own forwarding agent for the in land / trucking term
from Barcelona to Madrid.

______________Y ESTE ES EL APELOTONADO. lo que me sale cuando le doy a
responder ____--
_____________________________š:

>From: Juan Anto<jahotmail.com> >To: yiyhotmail.com >Subject: FW: Fwd:
RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04 >Date: Sat, 31 Jul 2004 09:05:34
+0200 > > > > >>From: syerly <syerl.com> >>To: Juan Antonio G
<jagl.com> >>CC: haexkusuma.com >>Subject: Fwd: RE: NEW ORDER FROM
VEGASKI 27-7-04 >>Date: Fri, 30 Jul 2004 15:58:12 +0700 >> >>Dear Ms.
Gloribelle, >> >>I have sent an e-mail message to Ms. Carmen as below
message, >>unfortunately we have not got any reply yet. It might be we
sent to >>Mr. Yuber's e-mail address and she couldn't open it.
So,please >>advise her e-mail address and we will be forwarding our
message to >>her address. >> >>best regards, >>syerly for haryono >>
>>>Date: Wed, 28 Jul 2004 10:55:10 +0700 >>>To: jyuber.es >>>From:
syerly <syerlia.com> >>>Subject: RE: NEW ORDER FROM VEGASKI 27-7-04
>>>Cc: haryonexkusuma.com, Juan Antonio >>><jagmail.com> >>> >>>Dear
Ms. Carmen Carmona, >>> >>>Good morning, >>> >>>First of all, I would
like to introduce myself as the Sales >>>Assistant of European
Division for Woven of PT. Daliatex Kusuma, >>>Bandung - Indonesia. I
will be assisting Mr. Haryono, my Sales >>>Representative that he
visited you last February 2004. >>>I know you from Ms. Gloribelle,
from Juan Antonio . >>> >>>Following our negotiation regarding the
shipment term of CIF >>>MADRID VIA Barcelona, >>>we have already
negotiated with our Forwarding Agent in Indonesia, >>>and they are
still insisted on the higher rate for shipment from >>>Jakarta to
Madrid Via Barcelona. Moreover, they could not accept >>>if you
nominate your own forwarding agent for the in land / >>>trucking term
from Barcelona to Madrid. >>> >>>So, we propose as follow: >>>1. We
confirm the lower price at USD1.70/M for PFD and USD1.80/M >>>for P/D
based on >>> CIF BARCELONA BY SEA. >>>2.You will be able to arrange
the In Land / Trucking to Madrid and >>>regarding the trucking cost
will be >>> paid by your side in Madrid (COLLECT TERM). We do not know
>>>how much it is. >>>We consider both options are the best solution
for you and us. >>>Please advise. >>> >>>Bes


-
-HUMUS te agradezco mucho tu ayuda , espero que esta
vez me haya explicado mejor para ayudarte en la solucion
.
mil gracias
yiye

Preguntas similares