OT: VFP8 en Español (importante)

16/07/2003 - 13:50 por Pablo Roca | Informe spam
Bueno ...

Parece ser que al final ya estamos muy cerca de tener el Toolkit de
localización.

Como comenté con alguna gente .. necesitamos tener un plan de trabajo.

Microsoft solo entregará el kit de localización a ciertas personas, la
decisión final de a quien se entrega el Toolkit es solo de MS Corp (El
Foxteam).

Hay dos tareas a realizar:

1. Traducción de la DLL. Para que en modo desarrollo, los menus, dialogos,
etc .. esten en español.
2. Traducción de la ayuda.

El toolkit incorpora una herramienta para hacer el punto 1, y la tabla de
contenidos para la ayuda del VFP8. Por tanto el perfil de la gente que pueda
colaborar seria.

1. Los que tenga el toolkit. Ayudar en los DLLs y a compilar la ayuda con el
HTML Help Builder
2. Los que no tengan el toolkit. Ayudar en la traducción de archivos HTML ..
y esta es una de las partes de mas trabajo .. ya que la ayuda de VFP8 tiene
unos 4,200 documentos (aunque al final solo seran 2,000 a traducir).

Si todo vá bien, no nos ceñimos solo a VFP8, esto es aplicable tambien para
VFP9 (Europa)

Por tanto, esto es lo que propongo.

1 coordinador general
1 coordinador de traducción de la DLL
1 coordinador de traduccion de la ayuda
n traductores de la ayuda
n revisores o testers

Todo el mundo que esté interesado en ayudar en la traducción, deberá
enviarnos un email a vfp8es@portalfox.com, indicando la dedicación que le
pueden dar al proyecto (numero de paginas html de la ayuda por semana o en
que parte pueden colaborar (traductore o revisor/tester)). Nos es
imprescindible este dato para poder tener un plan y un plazo de
finalizacion.

Pensar que no solo hace falta gente que traduzca .. sino gente que pueda
probar el VFP8 en español (deben tener VFP8), y decirnos si algun texto
queda cortado, si hay alguna palabra que suena "rara", etc...

La gente que se apunte estará en una lista de correo o news, para coordinar
como vá el trabajo.

Abriremos en poco una sección en portalfox
(http://www.portalfox.com/vfpespanol) para dar cualquier anuncio, enlaces ..
listas de correo .. sobre el particular.

Y recordar que tambien tenemos un foro publico para esta tarea:

http://www.portalfox.com/modules.ph...&board'

Por tanto .. ahora es el momento, enviarnos un email a vfp8es@portalfox.com,
y empezamos a planificar.

Saludos,

Pablo Roca - Microsoft Visual Foxpro MVP
Sysop de PortalFox (http://www.portalfox.com)
La Coruña, España
"Apoya a FoxPro, utiliza software legal"
 

Leer las respuestas

#1 Pablo Roca
16/07/2003 - 17:04 | Informe spam
Bien .. despues de alguna respuesta por vuestra parte ... hay dudas en la
cantidad de hoja o documentos a la semana

Vamos a ponerlo mas sencillo

numero de horas a la semana?

Saludos,

Pablo Roca - Microsoft Visual Foxpro MVP
Sysop de PortalFox (http://www.portalfox.com)
La Coruña, España
"Apoya a FoxPro, utiliza software legal"

"Pablo Roca" escribió en el mensaje
news:
Bueno ...

Parece ser que al final ya estamos muy cerca de tener el Toolkit de
localización.

Como comenté con alguna gente .. necesitamos tener un plan de trabajo.

Microsoft solo entregará el kit de localización a ciertas personas, la
decisión final de a quien se entrega el Toolkit es solo de MS Corp (El
Foxteam).

Hay dos tareas a realizar:

1. Traducción de la DLL. Para que en modo desarrollo, los menus, dialogos,
etc .. esten en español.
2. Traducción de la ayuda.

El toolkit incorpora una herramienta para hacer el punto 1, y la tabla de
contenidos para la ayuda del VFP8. Por tanto el perfil de la gente que


pueda
colaborar seria.

1. Los que tenga el toolkit. Ayudar en los DLLs y a compilar la ayuda con


el
HTML Help Builder
2. Los que no tengan el toolkit. Ayudar en la traducción de archivos HTML


..
y esta es una de las partes de mas trabajo .. ya que la ayuda de VFP8


tiene
unos 4,200 documentos (aunque al final solo seran 2,000 a traducir).

Si todo vá bien, no nos ceñimos solo a VFP8, esto es aplicable tambien


para
VFP9 (Europa)

Por tanto, esto es lo que propongo.

1 coordinador general
1 coordinador de traducción de la DLL
1 coordinador de traduccion de la ayuda
n traductores de la ayuda
n revisores o testers

Todo el mundo que esté interesado en ayudar en la traducción, deberá
enviarnos un email a , indicando la dedicación que le
pueden dar al proyecto (numero de paginas html de la ayuda por semana o en
que parte pueden colaborar (traductore o revisor/tester)). Nos es
imprescindible este dato para poder tener un plan y un plazo de
finalizacion.

Pensar que no solo hace falta gente que traduzca .. sino gente que pueda
probar el VFP8 en español (deben tener VFP8), y decirnos si algun texto
queda cortado, si hay alguna palabra que suena "rara", etc...

La gente que se apunte estará en una lista de correo o news, para


coordinar
como vá el trabajo.

Abriremos en poco una sección en portalfox
(http://www.portalfox.com/vfpespanol) para dar cualquier anuncio, enlaces


..
listas de correo .. sobre el particular.

Y recordar que tambien tenemos un foro publico para esta tarea:




http://www.portalfox.com/modules.ph...&board'

Por tanto .. ahora es el momento, enviarnos un email a


,
y empezamos a planificar.

Saludos,

Pablo Roca - Microsoft Visual Foxpro MVP
Sysop de PortalFox (http://www.portalfox.com)
La Coruña, España
"Apoya a FoxPro, utiliza software legal"

Preguntas similares