[FT] Precisión de conceptos

02/04/2004 - 19:27 por Mario Quintanar | Informe spam
Nada que tenga trascedencia...

Bueno, pues en ingles se le denomina "Firewall", pero en
español lo hemos traducido como "cortafuegos", pero
considero que es erroneo, además de que dicho concepto no
proporciona por sí mismo un significado que al neofito le
permita determinar su utilidad.

Creo que la traducción más idonea sería "muro de fuego"
o "barrera de fuego", así es más explicito por sí mismo y
ya determina su utilidad desde su nombre.

¿que opinan?


mario_quintanar arroba prodigy.net.mx

Preguntas similare

Leer las respuestas

#16 Nostromo
03/04/2004 - 00:20 | Informe spam
Efectivamente un corta-fuegos no deja que el fuego pase o salte de un lado a otro.
Respuesta Responder a este mensaje
#17 Claudio
03/04/2004 - 00:58 | Informe spam
Estoy un poco perdido con el "thread",no, es una broma, aca les decimos
cortafuegos(al de los bosques),por supuesto.
Pero algunas palabras estan muy arraigadas como mouse,firewall o"la
mother"(por motherboard), pero bueno, todos nos entendemos¿no?
Respuesta Responder a este mensaje
#18 Mario Quintanar
03/04/2004 - 01:05 | Informe spam
Pues en México, la gran mayoría le llamamos ratón al
mouse, ¿cómo lo nombró su inventor? no recuerdo bien, pero
sí se que se molestó mucho cuando lo denominaron "mouse".
A la mother board, se le llama tarjeta madre, y muchos
usan la abreviatura estadounidense: MoBo, al joystick le
llaman así, o simplemente palanca, es más generalizado el
término de computadora.




¿Como llamáis por aquellos lares a un trozo de monte


al que se le han talado los árboles para evitar que en
caso de incendio el fuego se propague sin control de un
zona a otra?
Aquí en España siempre ha sido cortafuegos.
Lo que me parece muy lamentable es que teniendo


palabras adecuadas en español no se traduzcan
adecuadamente los terminos. Demasiado influencia de los
Estados Unidos.
Más lamentable me parece usar la palabra mouse para


designar al ratón, que parece que se usa mucho en
latinoamérica. Porque el problema es luego las burradas
que se ven y oyen por ahí. ¿Como pronuncias "firewall"?
firegual, fierual, fairgual ¿y "mouse"? mause, mouse,
maus. Yo desde luego no lo pronuncio bien, cuando fui a
comprar una palanca de juegos, mal llamado joystick, me
costó hacerle entender al de la tienda que es lo que
quería exactamente porque cada uno lo pronuncia como puede
o ha creido entender.
Sin buscar demasiado he visto escrito en los grupos


de noticias Mather por Motherboard que perfectamente se
puede traducir como placa madre o placa base.
En España decimos ordenador por influencia francesa


(ordinateur si no me equivoco), pero desde luego es
perfectamente correcto decir computador o computadora ya
que son palabras correctamente traducidas. Hoy en día ya
no se traduce, directamente se importan las palabras sin
pensar, una lástima.
.

Respuesta Responder a este mensaje
#19 FAQsimil
03/04/2004 - 13:42 | Informe spam
Articulo con foto del primer bug, XDDD
http://foro.infochaos.com/index.php?showtopic35&st=0&#entry5864

Salud y Suerte.

http://www.infochaos.com


"Mario Quintanar" escribió en el mensaje
news:130ec01c418fe$f1915590$

Respecto a bug, pues recuerdo una historia/anécdota de
cuando se usaban los primeros grandes aparatos de cálculo,
de aquellos de los 50's o anteriores, que ocupaban una
habitación entera. Ya que si se presentaba una falla,
muchas veces era por causa de auténcicos bichos que
merodeaban por las entrañas de la máquina, dañando cables,
componentes o simplemente ensuciando, de ahí lo de
bugs=insectos o bichos.

Saludos
Respuesta Responder a este mensaje
#20 Nostromo
03/04/2004 - 20:43 | Informe spam
Lo que me parece curioso es que Microsoft haya denominado al ratón, mouse ya que normalmente suelen cuidar la traducción. En Windows XP el panel de control del ratón se llama mouse y en toda la ayuda de Windows aparece igual.
Hablando de diferentes términos informáticos según en que orilla del atlántico se esté he recordado que lo que aquí llamamo disco duro, allí se llama disco rígido y caja por gabinete.
Respuesta Responder a este mensaje
Ads by Google
Help Hacer una preguntaSiguiente AnteriorRespuesta Tengo una respuesta
Search Busqueda sugerida