(1) the filing by the other party of a petition in
bankruptcy or insolvency;
Traduccion: Si AMD(o Intel) va a la bancarota ,contrato roto.
(2) any adjudication that the other party is bankrupt or
insolvent;
Cuando la bancarota sea un hecho, contrato roto.
(3) the filing by the other party of any petition or answer
seeking reorganization, readjustment or arrangement of
its business under any law relating to bankruptcy or
insolvency;
Mas o menos lo mismo que los anteriores.
(4) the appointment of a receiver for all or substantially
all of the property of the other party;
La compra de AMD por alguien, contrato roto.
Y los siguientes no procede traducirlos ya que mas o menos hablan de lo mismo.
(5) the making by the other party of any assignment for the
benefit of creditors;
(6) the institution of any proceedings for the liquidation
or winding up of the other party's business or for the
termination of its corporate charter;
Teneis todo el texto aqui en el apartado 6.2:
http://techdeals.startup.findlaw.co...01.01.html
SemiP
La informatica avanza y no es por marketing es por sobrevivir.
El enemigo no son los avances, es el cliente falto de ideas.
Leer las respuestas